依頼の意味で使われる「I want you to ~」という言い方は、往々にして聞き手に高圧的なニュアンスを含みます。 それはなぜ? どう言えば角が立たないの? 目次 1 「I want you to ~」はどストレートな要求なので失礼な英語に聞こえる 2 英語では婉曲的に